2012. május 16., szerda

Aki keres, talál…. (kétségeket mindenképp)


Egész véletlenül, egy szólás-mondás pontos szövegét kerestem, s lám, mire bukkantam ? Erre: „Szólások és közmondások bibliai párjai” Végigolvastam, s meglepődve vettem tudomásul, (nem azt, hogy mindet ismerem, hanem azt) hogy mindegyik szerepel a bibliában.
Nap, mint nap használja az ember ezeket (vagy legalábbis a magamfajta, mert lehet, hogy a huszonévesek már nem ezzel a szókinccsel beszélnek) – aztán így a vége felé derül ki, hogy csupa idézetet ismételget…..


Ó s z ö v e t s é g

„Nem mind arany, ami fénylik.”
„Eltűnt mint szürke szamár a ködben.”
„A hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát.”
„Se szeri se száma.”
„Kereket old.” Ábrahámnak hírt hozó héber
„Kő kövön nem marad.”
„Éhes, mint a farkas.”
 „A harag rossz tanácsadó.”
„Kölcsön kenyér visszajár.” 
„Jól forog a kereke.”
„Nagy kő esett le a szívéről.”
 „A pénznek nincs szaga”
„Nincs olyan titok, ami ki ne derülne.”
„Minden jó, ha a vége jó.”
„Szelíd, mint a kezes bárány.”
„Minden hájjal megkent.”
„Nem ijed meg a maga árnyékától.”
„Inába száll a bátorsága.”
„Sok kicsi sokra megy.”
„Hiányzik egy kereke.”
„Aki á-t mond, b-t is mondjon.”
„Kimutatja a foga fehérjét.”
„Kicsi a bors, de erős.”
„Az ígéret szép szó, ha betartják úgy jó.”
 „Madarat tolláról, embert barátjáról lehet megismerni.”
„Olajat önt a tűzre.”
„Fáj rá a foga.”
„Más kertjében kapálgat.”
„Van mit aprítania a tejbe.”
„Aki a korpa közé keveredik, megeszik a disznók.”
„Jó tett helyébe jót várj.”
„Jobb később, mint soha.”
„Olyan a feje, mint egy biliárdgolyó.”
„Eltalálta szarva közt a tőgyit.”
„Ha megdobnak kővel, dobd vissza kenyérrel!”
„Minél több van, annál több kell.”
„Nem ettünk egy tálból cseresznyét.”
„Az arany tűzben tisztul, a polyva megég.”
„Aki másnak vermet ás, maga esik bele.”
„A baj ritkán jár egyedül.”

Ú j s z ö v e t s é g

„Anyja, lánya.”
„Senki sem próféta a saját hazájában.”
„Késő bánat, eb gondolat.”
„Az ígéret szép szó, ha megtartják, úgy jó.”
„Aki a kicsit nem becsüli, az a nagyot nem érdemli.”
„Nincs rajta áldás.”
„Ami késik, nem múlik.”
„Hálni jár belé a lélek.”
„Jó kifogás sose rossz.”
„Addig a barátság, míg zsíros a konyha.”
„Aki keres, talál.”
„Más szemében meglátja a szálkát, magáéban a gerendát sem veszi észre.”
„Kecskére bízták a káposztát.”
„Ki korán kel aranyat lel.”
„Hamarabb utolérik a hazug embert, mint a sánta kutyát.”
„Ütheti bottal a nyomát.”
„Kutyából nem lesz szalonna.” 
„Jobb adni, mint kapni.”
„Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra!”
„Nem esik messze az alma a fájától.”


Aztán tovább-kutatva, meg azt találtam, hogy ezek zöme „magyar” (?) közmondás.
A wiki ezt írja: „A közmondások a nép ajkán keletkezett sommás iránymutatások.”
Most aztán vagyok bajban, bibliát idézgetek oly  gyakran, vagy magyar közmondást ???? 



Kép: http://www.vizsoly.hu/kepek/n/biblia_eredeti.jpg

8 megjegyzés:

  1. Még az a gond ezekkel a közmondásokkal, hogy gyakran hibásan idézik őket. Ez elég zavaró tud lenni.

    VálaszTörlés
  2. Szerintem mindkettőt idézed, mert régen a biblia volt a " tankönyv " A neveléshez ebből idéztek fiatalnak- idősnek, írástudatlannak-írástudónak a tanítók, papok...Az intelmekből amit megjegyeztek, továbbadták.

    VálaszTörlés
  3. Ha valaki veszi a fáradságot, és fellapozza a Bibliát a hivatkozott részeknél, rájön arra,hogy ott olyan példabeszédeket, történeteket talál, amikre ezek a MAGYAR közmondások "passzolnak"...

    VálaszTörlés
  4. (Amúgy is tele vagyok "kétkedésekkel" egy másik témával kapcsolatban, így aztán nincs kedvem/erőm további kutatásokat végezni. )Csak megjegyzem, épp' mostanában történik a Wikipédia "pontosítása" és a hibás adatok (?)eltávolítása,javítások és egyebek.
    A közmondást pl. a lexikon (könyv) így határozza meg :
    "szélesen elterjedt,önállóan használt szókapcsolat,ill.mondat,amely amely valamilyen közkeletű igazságot,tapasztalaton alapuló életbölcsességet fejez ki. " stb.
    (Szerintem Paczolay Péter adhatta volna címnek azt, hogy Kömondások magyarul ! - nem azt, hogy x db. magyar közmondás. (Az a link tetszett, ahol a (köz) mondás mellé oda van írva az,hogy a bibliában hol olvasható.)
    Hogy mennyire pontatlanul idézünk ?- ( nem tudom) viszont van az a Szuhay-Havas Ervin : meglepetések enciklopédiája könyv, (Képtelen kérdések-különös válaszok) jó példa arra, hogy mennyi mindennek az eredetét nem tudjuk pontosan, vagy rosszul tudjuk. (stb.) benne pl.a szállóigékről.
    (is)

    VálaszTörlés
  5. Közben jutott eszembe, bár írtam én jó régen (1999-ben ?) Michael Dorsin (USA) könyve: A biblia kódja.
    (A Biblia -héberül - 304 805 betű (magánhangzó nincs) és 4773 betűnként "összeolvasva" Jichak Rabin, vagy L.A.Calif (Los Angeles California )és egyebek vannak "kódolva."
    Azt nem tudtam, hogy van ez is (Googleba írva) Utolérni és felfalni -meg a magyar NATO tagság. ( cikk címe - stb.)

    VálaszTörlés
  6. Szerintem Kybánál a pont!:) Érdekes és szinte hihetetlen!

    VálaszTörlés
  7. Én csak ezt találtam: "Ne adjátok oda azt, ami szent a kutyáknak, és ne dobjátok gyöngyeiteket a disznók elé, mert talán a lábukkal tapossák majd szét, s aztán visszafordulnak, és belétek hasítanak!" Máté evangéliuma 7:6 Ilyet a Bibliában nem találtam, hogy „Aki a korpa közé keveredik, megeszik a disznók.”

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem én találtam ki, hogy az idézett mondás a bibliában szerepel.
      A forrást megjelöltem. (gyerekoldal.református)

      Törlés