2008. június 27., péntek

Siebenschläfertag /Hétalvók napja/

Na tessék, nem volt elég a hajnali jégvihart, akkor most meg még ezt hallom a TV-ből: ma van a Siebebenschläfertag, a hétalvók napja….

Nyári eső jelei A nyári esőkhöz kapcsolódik egy másik általánosan ismert időjárási rigmus, mely időben országról országra különbözik. „Ha június nyolcadikán esik, esős aratás következik.” Franciaországban úgy tartják, hogy Szent Medárd (június 8.) ünnepének időjárása meghatározza, hogy a rákövetkező heteken esni fog vagy szárazság lesz. Ha esik, akkor még négy-öt hétig fog esni, vagy az eső szénagyűjtés idejére tér vissza. Norvégiában és Magyarországon is úgy tartják, hogy ha június 8.-án esik, akkor még negyven napig esik. 
Flandriában ez a nap július 6.-a, Szent Godelive ünnepe, Németországban pedig az ún. hétalvók napja, június 27.-e. „"Hétalvók" napján, ha esik, még hét hétig esik." Angliában július 15.-e, Szent Swithin Napja az a nap, amikor az emberek a hagyomány szerint az időjárást figyelik, ugyanis amilyen az idő Szent Swithin Napján, olyan lesz a következő negyven napon át. Az alábbi időjárási-verset Erzsébet kora óta a Brit-szigeteken mindenütt jól ismerik. „Szent Swithin napján ha esik Negyven napig mindig esik Szent Swithin napján ha nincs eső Negyven napig nem is jő." Ezek a nyári esőkre vonatkozó népi megfigyelések többé-kevésbé az esetek 70 %-ban helyesek. Hát majd meglátjuk….  

Egy kis tudomány a témához: Honnan ered a hétalvó kifejezésünk? Valóban arra utal, hogy valaki átalussza az egész hetet? A feltételezés logikusnak tűnik, hiszen azt nevezzük hétalvónak, aki rengeteget alszik, és ha hagynák talán az egész hetet végigaludná. Tótfalusi István Magyar Szótörténeti Szótára szerint ez a kifejezésünk mégsem a hét napig tartó alvásra vezethető vissza, hanem egy ókori legendára. A történet szerint Decius, római császár üldözései elől hét keresztény ifjú egy barlangba menekült. A császár emberei rájuk találtak, és befalazták őket. Két évszázad múlva, amikor kibontották a barlang bejáratát csodával határos módon élve, pontosabban alvás közben találták a fiúkat. A magyar szó a német Siebenschläfer tükörfordítása, az pedig a latin septem dormientes megfelelője, amely hét alvót jelent. Egyébként a Glis glis = nagy pele, neve német nyelvterületen a Siebenschläfer, itt egy kép róla.

További részletek itt: http://hu.wikipedia.org/wiki/Nagy_pele

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése