Nehezen viselem ezt a bezártságot… nem nagyon merek kimenni, (új) könyvtári könyvem nincs, ülök a gép előtt, teszek-veszek. Főzök, ilyen-olyan háztartási kötelező köröket végzek. Ráerőszakolom magam a szobabiciklire. Ennyi egy nap. Nem szeretem én ezt a telet.
A mai nap
egyetlen eseménye az volt, hogy amikor madárlesre mentem az előszobába, azt
láttam, hogy a Berci cica bent ül a madáretető dobozban – rigó meg sehol. Na,
megmondtam neki a magamét…. Aztán délutánra a madarak elfelejtették a
doboz-rémet és jöttek rendesen enni….
Úgy
döntöttem, vacsorára köményes krumplit sütök, ez az egyik kedvenc
krumpli-ételem, egyszerű meg nagyszerű. Saját magam gyártotta savanyú
káposztával eszem. Csak kockára kell vágni a krumplit, majd mosás után egy
ruhával megtörölgetni, sóval, köménymaggal összekeverni. A tepsibe sütőpapírra
kevés olajat önteni és megsütni. Néha rá kell nézni, kicsit megforgatni, de
egyébként semmi dolog vele. Megsütöd, megeszed. Kész.
Ez volt a vacsorám
Aztán a témával
kapcsolatban az jutott eszembe, hogy nálunk ilyen krumpli ugyan sosem volt,
volt viszont gyakran rósejbni…Na ez a szó épp elég volt, hogy beindítsa a kis
hangyát a fejemben: miért is hívtuk azt mi úgy, ahogy. Az volt első nekifutásra
a véleményem (és bár nem vagyok nyelvész, de nem hinném, hogy tévedek), hogy
németül a nyers az „ROH” a szelet meg
„SCHEIBE” hát ebből egyszerűen és
nagyszerűen kijön a svábos „rósejbni”.
Aztán
mert óvatos vagyok mostanság az ex katedra kijelentéseimmel, utána néztem a
neten. Szemem-szám tátva maradt, micsoda zűrzavar van ott !!! Hát ezeknek a netelő népeknek egy része nem tudja, hogy a
hasábburgonya az NEM rósejbni…nézzetek csak utána, hányan keverik össze a
dolgokat…
Az idegen
szavak gyűjteménye pl. ezt írja:
Rósejbni:
Zsírban vagy olajban kisütött burgonya. Eredete: nincs adat (pedig de, lenne adat, hiszen a német
eredetről fentebb írtam, angolul, ill. franciául a nyers:raw/brut a szelet:slice/tranche - vagyis cseppet sem hasonlítanak a
rósejbnire.)
A
wikiszótár meg egyenesen úgy vezeti félre a keresőt, hogy belekeveri a
hasábburgonyát is a magyarázatba:
Rósejbni:
zsírban pirított (rendszerint sózott)
vékony burgonyaszeletek; sült krumpli, hasábburgonya.
A
nagyokos hoxa meg még meg is magyarázza a butaságát: http://www.hoxa.hu/?p1=cikk&p2=1580
elárulva, hogy nem tud különbséget tenni
a hasáb és a szeletelt krumpli között:
„Egyik
kedvenc mindennapi csemegénk a sült krumpli vagy más néven hasábburgonya,
népies nevén "rósejbni", de mai modern korunkban "chips"
néven is emlegetjük…. "Rósejbni"
Ez a nagyon csúnya német szó a hasáb- vagy szalmaburgonya népies neve.”
(itt aztán még egy újabb krumpli-felszeletelési módozat is bele van keverve, a
„szalma”… avagy julienne, ha már annyira külföldiül akarjuk mondani.)
Azt
elismerem, hogy ebben a sült krumpli dologban a zűrt csak fokozza, hogy az
Angliában árult „fish and chips” estében a chips az bizony nem szeletelt sült
krumpli, hanem hasábokra vágott…
Nagy a
valószínűsége, hogy innen ered a zűrzavar….
Na kb.
ennyi fejtegetés a témáról elég is ahhoz, hogy biztosan tudjátok, mi is az
rósejbni.
Tudtatok
követni ??? : -)
EZ a rósejbni:
Krumpli keresése közben találtam ezt is ( http://napielemozsia.hu/cikkek/laz-csillapitasa-burgonyaval#.Uup24vvAbB1)
„Magas
láz esetén fogjunk néhány nyers burgonyát, reszeljük le és kössük a talpunkra,
majd a lábunkat jól takarjuk be. Rövid időn belül lehúzza a lázat, akkor is, ha
már a gyógyszerek nem segítenek. Mikor levesszük a burgonyát, ne lepődjünk meg,
forró lesz és szinte teljesen száraz.
Célszerű
a lábunk alá nejlonzacskót és egy régi törölközőt tenni, különben a krumpli
foltot hagy a lepedőn, amit csak fehérítővel tudunk eltávolítani.” Ezt nem tudtam….
(Meg azt se, hogy ez a bejegyzésem miért ilyen idétlen, bekeretezett formában jelenik meg... Elnézést...)
|
Kedves Aranyosfodorka !
VálaszTörlésNekem is ilyen a roseibni ami Neked.
Gyerekkoromban mint minden rendes sváb családnál sokszor volt.
Elő is jött az íze .....nymmm:-)
A többi sült krumpli féléről is van tudomásom , szerénytelenség nélkül állíthatom több az átlagosnál, mivel a fiatalabbik fiam szakács és anno mindig egy leckével előbbre jártam mint a gyerek :-)
Arra nem tudok magyarázatot hogy a külön féle alakban sült krumplinak miért is van más íze ?
Vagy ez csak nekem más ??
Most a krumpli nálunk tiltó listás, ezért sárgarépa és édesburgonya karikát szoktam róseibni módra sütni, nem rossz , de nem az .
Vigyázz el ne csússz a jégen !
Én is most sóztam a járdát .
Üdv: Mm.
A feleségem szerint is a net nyelvészeti magyarázatokban sokszor félrevezető, hiányos és pontatlan. A köményes krumplid fotója most annyira megtetszett, hogy este ki is próbálom. Van otthon saját készítésű cékla saláta hozzá. Itt Budapesten kitavaszodott, gondolom Nálatok sem kell már sokat várni a napsütésre.
VálaszTörlésSzerintem azt felejti mindenki emliteni, hogy a róseibni a SÜTÖBEÖN sül, minimális zsirban .Atöbbi Chip,hasáb vagy más krumplit sok olajnban kell ropogósra sütni, ami sokkal több kalóriával jár.
VálaszTörlésEgy angol szónak a jó ég tudja hányféle jelentése lehet. Így aztán a chips az lehet zsírban/olajban (hirtelen)kisütött vékony burgonyaszeletek; de hasábburgonya ("rósejbni") is.
VálaszTörlésOrszág László: Angol-magyar nagyszótár (1997- de az 1960-as kiadás lenyomata) A-M / 317 old.
mmama: no a sárgarépát még nem próbáltam "csak úgy" sütni. A rántott formájú zöldségek között már szerepelt, de ott a rántott hagyma a "király" - legalábbis nálam.
VálaszTörlésmúltmentő: jó étvágyat a vacsorához, biztos vagyok benne, hogy ízleni fog, céklával is !
piros: sajnos cáfolnom kell a véleményedet. A rósejbnit NEM sütőben, hanem bő zsírban sütik - sajnos tényleg "egészségtelenebb" - részben én is inkább a bejegyzésemben említett formában "alig-olajon" sütöm a krumplimat.
@x: érdekeset írtál, én még nem láttam/hallottam burgonya-szeltes fish end chips-ről. De ettől még lehet, hogy az angolok ilyen formában is eszik.
Írd be a fordítóba a chips szót, nézd meg, milyen egyéb eredményeket hoz ki:
sültkrumpli = French fries, chips
Ha csak a chips-et írod be, arra első variációnak a játékpénz kifejezést mutatja.
No, szóval bonyolult ez....
De én kitartok a véleményem mellett: a rósejbni az karikára szelt, bő olajban/zsírban kisütött krumpli.
Nekem mindegy minek nevezik, én szeretem a krumplit minden formában.
VálaszTörlésSajnos az olajban sültet azt kerülnöm kell! De a sütőben sűlt kicsi olajjal megöntve, ahogy a fotódon is látszik az jöhet.